MYTHOLOGICAL
REPRESENTATIONS OF THE RENAISSANCE CORTEGIANA
Fiora A. Bassanese
University of Massachusetts at
Boston
In 1608, an intrepid Englishman by the name of Thomas Coryat followed
the siren song South to Venice, visiting its churches, palaces, and monuments,
but also another equally celebrated tourist attraction: the homes of the city's most fabled
courtesans. The traveller had entered
the "Paradise of Venus," wherein the mistress "comes to thee
decked like the Queene and Goddesse of love, in so much that thou wilt thinke
she made a late transmigration from Paphos, Cnidos, or Cythera, the auncient
habitations of Dame Venus."
Coryat's arrival in Italy coincided with the decline of that very unique
category of elite prostitute who was known as, and chose to call herself, an
"honest" or "honored" courtesan, in recognition of her
elevated social position and special talents.
Responsible for mold-ing herself into a marketable object, the courtesan
created an image to suit the tastes of a clientele saturated with womanly
ideals drawn from antiquity and tinged with humanism and Neoplatonism. Modelled after the classic hetaera, the onorata promised not only sexual delight but also
aesthetic enchantments, weaving a masterful web of cultivation, grace, and
beauty. She resembled no one as much as
the ladies of the court in dress, mannerisms, and social function, entertaining
with her conversation, song, poetry, and musical accomplishments. "Decked" like "a second
Cleopatra"--in the words of our voyager--she could "enchaunt"
with the "melodious notes that she warbles out upon her lute"
accompanied by a "heart-tempting" voice, or speak with a
"Rhetorical tongue" used to captivate and ensnare.[1] It was her
profession to embody the aristocratic repertoire of desirable traits in all
areas save chastity.
Rooted in their historical moment, the courtesans allied themselves to
the hegemonic class, repeating its visible signs without any motivation to
emerge from a self-imposed cultural conformity. But, within that historical moment, they were protagonists. Blessed with eloquent classical names by
far-sighted mothers or professional requirements, these sixteenth century
Tullias, Lucrezias, Cornelias, and
Giulias were a significant, if minor, presence in the world of art. As friends and mistresses of intellectuals,
poets, and painters, they became artistic subjects. If blessed with some talent, they exploited it, becoming protagonists
of their own writing. These resurrected Aspasias were often versed in the
vernacular literary tradition and in Greco-Roman mythology, possessing just
enough familiarity with the major classical writers and philosophers to appear
cultivated, although such knowledge was often gained through popular
translations and abridgements rather
than direct contact with the originals.
As was the case with her dress and manners, the courtesan followed the
fashion. To display her culture, she
joined the legions of dilettante petrarchisti,
putting pen to paper in the manufacture of sonnets dedicated to love and
penitence, well-rhymed and melodious madrigals, and scores of elegantly drafted
letters.
Few works by courtesans have survived.
Generally speaking, the onesta saw
art both as a means to permanent fame and as an instrument to achieve practical
and, there-fore, transient ends. In an
environment that could be hostile and dangerous, words and oils were visible
signs of her status, translating into money and distinction. Therefore, it is plausible that Marc'Antonio
Casanova was factual in his assertion that the famous Raffaello Sanzio had
painted the equally reknowned courtesan Imperia (c. 1480/85-1512) as Venus,
either in the decoration of the facade of her elegant home, as stated by
historian Gnoli, or in a painting commissioned by the wealthy banker Agostino
Chigi, Imperia's lover and Raffaello's patron and friend, as proposed by
scholar Pio Pecchiai. Casanova recorded
the event in a Latin epigram: "Vulcanus
nudam Imperian quam vidit: Apelles/ Aspexit nudam quando, ait, hic
Venerem?" (When Vulcan saw Imperia nude he asked: when has Apelles seen Venus nude? [In
Pecchiai 23]). The terms of comparison
are relevant: Raffaello is equal to the
legendary Apelles because of their similar talent while the nude Imperia is
comparable to Venus in the perfection of her body. The courtesan's transfigured effigy offers an emblematic
representation which must be interpreted.
The painting is both a portrait and a mythical icon: a billboard or personal manifesto for
Imperia's contemporaries to read and a symbol of eternal beauty in which the
courtesan and the goddess merge.
In the image of the nude goddess, Imperia defines herself as a divinity
among mortals. Like Venus, she
dispenses pleasure and splendor in their most refined and aesthetic
expressions. The representation of a
courtesan as the icon of love is a natural denouement whose roots lay in the
Greek interpretation of Aphrodite, the deity responsible for all sexual desire. In fact, the hetairai of antiquity regularly posed for sculptors and painters,
in a natural coupling of Aphrodite and prostitutes.
This goddess of love
extended her patronage to whores. Look up Greek words derived from her name and
you find that aphrodiastikos means
lecherous, that aphrodiazein meant to copulate, that aphrodisia were brothels,
and that a lessee of a public brothel was an aphrodiastes (Grigson 19).
For the Humanists of Imperia's
entourage, the brilliant courtesan resembled the divine goddess far more than
any streetwalker could. A legend in
life, her mystique only grew after death, a suicide for love. For centuries Raffaello's female
representations have been scrutinized for traces of the unforgettable courtesan
of the early Cinquecento, her features imagined in several intellectual as well
as erotic portraits: the Sappho or the
Calliope of the Vatican "Parnassus," the Phrygian Sibyl in Santa
Maria della Pace, the "Galatea" of Chigi's villa, La Farnesina, even
the kneeling worshipper of the "Transfiguration." These attributions are uncertain but the
disposition is clear-cut: the mythic
Imperia symbolizes Woman. Whether it is Woman as Poet, Muse, Prophet, or Nymph,
all are exceptional female figures, rendered in extraordinary
circumstances. In the enduring
pictorial representations, the protagonist rises to a level of significance
which is superior because it is metahistorical. It is a fitting tribute to a woman admired and desired even in
death, notwithstanding (or due to?) her position as a cortigiana onesta. It is
also possible that the veneration of her contemporaries was based on Imperia's
splendrous beauty and attainability--possessing the courtesan was akin to
entering a mythic reality. This
apotheosis is captured in one of her celebratory eulogies:
Dii duo magna duo dederant munera Romae:
Imperium
Mavors et Venus Imperiam. . . .
Hos contra steterunt Mors et
Fortuna, rapitque
Fortuna
imperium, mors rapit Imperiam.
Imperium luxere patres, nos luximus
ipsi hanc:
Illi
orbem, nos nos cordaque perdidimus.
(The gods gave Rome two great
gifts: Mars gave her the Empire and
Venus [gave] Imperia. . . Death and
Fortune were against them: Fortune took
away the Empire, and Death [took] Imperia.
Our fathers wept over the Empire, and we too wept over her: they lost [the Empire] while we, we lost our
hearts.) [2]
The iconographic coupling of exceptional oneste with mythological
figures was commonplace in Cinquecento art and literature. In Venice, the relationship between
painters, writers, and courtesans was particularly friendly. Therefore, it is hardly surprising that many
sensual feminine portrayals have been interpreted as idealized portraits of
Imperia's successors. In "Flora,
Goddess and Courtesan," Julian Held offers an analysis of Renaissance
iconography associated with this particular pagan divinity. The art historian points out that "the
close connections between Venus and Flora has always been recognized,
"both goddesses being fundamentally voluptuous," concluding that "the
Venetian type of female half-length figures, among them the various so-called
'Floras' . . . have often been thought
to be portraits of courtesans."
These are neither disrespectful nor lascivious but, like Tiziano's
Flora, "the picture itself should be considered as an important piece of
evidence for the respect and admiration paid to the leading courtesans during
the Renaissance" (203, 212, 213).
Another famous portrait, Giorgione's "Laura," fits into this
category of com-plimentary courtesan likenesses according to Jaynie Anderson, a
specialist in Venetian painting:
"The laurel wreath behind Laura appears to be a pointed reference
to her profession, as pointed as are the flowers held by Titian's Flora"
(156). Pointed, because both myrtle and
flowers (especially roses, as in Botticelli's "Primavera") are Venusian
attributes. Another art historian,
Elizabeth Cropper, compares Parmigianino's painting of the courtesan
Antea--"a cult name for Aphrodite" associated with courtesans since
antiquity--to the painter's "Madonna of the Long Neck" and
"Madonna of the Rose."
Cropper concludes that "if beauty is really the source of grace,
and if the smile of a beautiful woman can truly open the gates of Paradise,
then the ultimate source of that grace, and the most efficacious of those
smiles, is to be found in the Virgin, the Queen of Heaven, and the most perfect
cortegiana of all" (392).
The courtesans themselves did not aspire as high as Mary, but they held
the keys to earthly paradises of their own, well aware of the power of their
charms and the sway of beauty in a society saturated with Platonic thought and
images. Nor did they shun comparison
with the Queen of Love or lesser divinities.
Tullia D'Aragona, known as the "cortegiana de li accademici,"
urged her poet-lovers to promote her metamorphosis from professional woman to
deity. Girolamo Muzio, for one, immortalized her variously as the
"Belladonna" of his poem cycle, as the nymph Thirrenia in the Egloghe Amorose, and finally, as the
muse Thalia. Undertaken at the
courtesan's personal request, this last metamorphosis reveals not only his
affection and respect but also her ambitions.
The nominal transformation was not inspired by mere coquettishness, as
documented in Muzio's letter to Antonio Mezzabarba:
Io aveva per un tempo celebrata la
signora. Tullia sotto nome di
Tirrhenia; e un giorno con lei essendo, e ragionando di quegli studi, de' quali
ella si è cotanto dilettata e diletta tuttavia, entrammo a parlar delle Muse,
de' loro nomi e delle loro virtù. . . . [ella] mi disse: "Già sono più giorni che io ho un mio
concetto nell'animo, il quale poi che ora mi viene in proposito, io il ti
voglio pur dire. Tu mi hai lungamente
cantata con nome di Tirrhenia, e io vorrei che tu mi mutassi nome e
appellassimi Talia; ma che lo facessi in guisa che si conoscesse che Tirrhenia
e Talia sono una cosa istessa. Pensavi
ora tu del modo."[3]
Apparently dissatisfied with the
name of an insignificant nymph, D'Aragona--who claimed her father was a
princely cardinal and wore her Ciceronian name proudly--appro-priated that of
the muse of bucolic poetry, a name also belonging to one of the Graces, the
givers of delight, who were often represented holding roses and sprigs of
myrtle--Aphrodite's signs. It was a
carefully meditated exchange: the
re-baptized Tullia-Thirrenia-Thalia was now directly associated with both art
and love through the iconography of her new literary appellation. The phonetic cor-respondence of the names
Tullia-Thalia merely prefigures the profound assimilation of the two
identities. The Graces were intimate with the Muses and also attended Eros,
Aphrodite, and Dionysius, the most sensual of gods. Thalia was the Grace of abundance but she was also a cultural
symbol. "The Graces, like love
itself, and like Aphrodite, tended to be taken from religion into philosophy,
or into metaphorical states between the two:
goddesses, as time went on, less of the glances of love than of the
felicities of culture" (Grigson 92).
In verse, D'Aragona becomes the servant of love, pleasure, and
pulchritude and the emblem of that
same amatory poetry of which she is protagonist: concurrently signified and signifier. The courtesan's transfiguration is deliberate and
self-determined: Muzio is her
instrument. Although other lovers and
friends would further her reputation with their rhymes, none could equal this
calculated ascent to the mythological firmament. Some years after the romantic break with Muzio, the aging
Benedetto Varchi depicted D'Aragona as a lithe pastoral "Filli" to
his "Damone," a complimentary transformation given the courtesan's
mature age. Less creative admirers opted for the commonplace but quite
acceptable comparisons with Sappho, Corinne, and Camilla, as well as the
indirect but pervasive associations with the Petrarchan Laura. They were typical compliments in the courtly
lexicon of the day but they gave a patina of worth to the courtesan's ambiguous
reality.
In the last decades of the sixteenth century, Veronica Franco
(1546-1591) embraced the traditional coupling of courtesans and Venus in her
own verse, readily comparing herself to the pagan goddess of love, understood
in her profane attributes: no other
woman in the Cinquecento wrote more directly, less conventionally, or more
ero-tically, of sexual love. Conceived
under the sign of Venus, Franco's Terze
Rime deal with love in its multiple emotional states: joy, desire, jealousy, separation, fear of
abandonment, pleasure, and sense of loss.
Although Amore is often
present, as protagonist or theme, the courtesan's capitoli are not love poems, although they are broadly concerned
with the issues of loving and feminine beauty.
Unlike most contemporary verse by women, Franco's is not exclusively
petrarchan, but somewhat
"a-petrarchan," to borrow Rocco Scrivano's valid definition
(204). Even compositions focusing on
love are devoid of Christian symbolism and the motifs of contrition and
spirituality typical of much Renaissance lyricism. Divinity in the Terze Rime
is fundamentally pagan, mythological, and reminiscent of Latin poets. In compositions such as the long georgic
poem dedicated to a friend's country estate, classical figures roam through the
fields, woods, and streams in Ovidian profusion. In this lyric universe, nature takes on human shapes and emotions
under its reigning numen, Venus, in the un-folding glory of her womanly
beauty. Femininity is pervasive, even
Franco's beloved Venice is transformed into "Adria," a realm of love
where sea nymphs and demigods sweeten the salt waters with their delights:
"Venere in cerchio ancor de gli altri Dei/ Scende dal Ciel . . . /Con l'alme Gratie in compagnia di
lei."[4]
Venus is inferior to no god in this poetic universe. Franco's persona emerges as the priestess of
love, as is clearly suggested by the first two capitoli of the col-lection.
These paired lyrics form the beginning chapter of a continuing tenzone, or poetic exchange, between the
female persona and her suitor-interlocutor.[5]
The male voice is the first to speak in the difficult attempt to seduce
(poetically) the unresponsive object of his desire. In a series of mythological analogies, he likens the coveted
Veronica to Venus, Apollo, and the
Muses; his subject is a fusion of art and love that resembles Muzio's creation,
Tullia-Thalia. Attracted to the
voluptuous body of the beloved, the male speaker has the sensual love goddess
in mind, the Venere terrestre who
offers profane pleasures, not the celeste,
who incarnates sacred love: the beloved
is described "in letto" dispensing "delitie"(#I). The introductory capitolo to the Terze Rime
concludes with an incitation to Veronica, unyielding icon that she is, to
remain in the service of Venus (love/sex) and not abandon it for the devotion
to Apollo (art). In her response, the
courtesan Franco reprimands the lover for his disjunction of passion and poetry
through an agile game of words and meanings.
The female voice rejoins the previously se-vered terms, reuniting Venus
and Apollo, thus continuing the amorous dispute by manipulating conventional terms of comparison. Borrowing from the courtly tradition, she
first urges the admirer to be studious and virtuous--thereby worthy of the
(sexual) love she dispenses parsimoniously.
His reward will be her (physical) beauty, dedicated to his
happiness: "la mia bellezza/ . . .
Spenderò poscia in vostra contentezza" (#II). Neither platonic Venus nor stil novistic donna angelicata, Veronica promises pagan delights. Like the Aphrodite of ancient myth, she will
surrender body and soul in a mythic encounter; her sweetness, she explains, is
best expressed in bed.
The bed is the locus of the love Venere/Veronica offers, but access is
only guaranteed by the virtue (understood in its Latin, not Christian,
definition) expressed by the supplicant.
To validate her position, Franco recreates the tale of the loves of
Venus and Mars, altering its message by substituting the god of poetry for the
god of war. The analogy vindicates the
courtesan's sexuality by associating it with the transcendence of art and the
immortality of myth.
Febo, che serve a l'amorosa Dea,
E in dolce guideron da lei ottiene
Quel, che via più, che l'esser Dio,
il bea,
A rivelar nel mio pensier ne viene
Quei modi, che con lui Venere
adopra,
Mentre in soavi abbracciamenti il
tiene;
Ond'io instrutta a questi so dar
opra
Sì ben nel letto, che d'Apollo a
l'arte,
Questa ne va d'assai spatio di
sopra;
E 'l mio cantar, e 'l mio scriver in
carte
S'oblia da chi mi prova in quella
guisa,
Ch'a suoi seguaci Venere
comparte. (#II)
The intercourse of the gods
symbolizes the union of poetry and pleasure, suggesting that the love of art
can lead to the mastery of the art of love.
But, as occurs elsewhere in the Terze
Rime, the female element domi-nates, signalling the pre-eminence of
Venus. Veronica Franco's priorities are
explicitly stated and her sexual nature is confirmed through the literal,
rather than the figurative, interpretation of myth, an interpretation that
legitimizes sexual relations and, consequently, her own existence. The honest courtesan is devotee of the
goddess of love, by profession and by choice.
In Renaissance prosody, such an analogy reflected a complex interweaving
of linguistic and symbolic codes derived from literary tradition, theology, and
Christianized ancient philosophy. In this context, eroticism could be
interpreted spiritually; even the professional of sex could participate in the
realm of divine love.
In a century saturated with the Platonic/Petrarchan idiom, it was not
difficult to couple physical attrac-tiveness and worth. The seductive charms of
these practitioners of love would naturally lead their admirers to associate
them with the Platonic Good. Didn't the
cour-tesans already possess its correlative, Beauty? In Il Libro del Cortegiano, Bembo synthesizes Neoplatonic belief: "da Dio nasce la bellezza ed è come
circulo, di cui la bontà è il centro; e però come non po essere circulo senza
centro, non po esser bellezza senza bontà" (335). The courtesans and their admirers could
well ask themselves who contributed more to the actual, tangible fruition of
love and beauty than the cultivated oneste,
in a clear subversion of the Platonic definitions of these terms. In the words of Adriana Chemello:
Se la donna di palazzo, rinviando
alle teorie neoplatoniche e alla dottrina del fin amour poteva essere
considerata il punto più alto di idealizzazione e concettualizzazione
dell'amore, la cortigiana, d'altro canto, conservando gran parte delle doti di
cortesia, raffinatezza, bellezza, ingegnosità e cultura, aggiunge a tutto ciò
la capacità di sedurre e la disponibilità ad amare, diventando un soggetto
storico reale, una protagonista.
(Chemello 127)
To be such a protagonist in the elite environment of courtly society,
the courtesan had to emulate the aris-tocratic society that frequented her
salon. Born neither to position nor
privilege, she rendered herself desirable by replicating the behavioral norms
in force. The successful onesta
imitated the external characteristics required for achieving social
esteem: publicly acting the lady and
transforming her home into a miniature Urbino where she discussed Plato and
Petrarca, Ovid and Bembo, love and merit, like the most accomplished of palace
dwellers. She had entered the process
of acculturation open to women of the upper echelons but generally closed to
the proletariat from which most prostitutes emerged. For the cortigiana
onesta a public facade of dignity
and respectability was of paramount importance, for it was easy to slip from
glorification to vilification. A
Veronica Franco could be declared a goddess by one admirer--with a charming word-play
on her given name, "Vera, unica al mondo eccelsa Dea" (#VII)--while
falling prey to detractors and moralists only too willing to defame and
humiliate not the goddess but the whore, as in this parody of the line just
quoted: "Veronica, ver unica puttana."[6]
Identification with nymphs, divinities, sirens, and savantes polished the courtesan's veneer of socio-economic
success. But the ultimate apotheosis
was attained in the trattati d'amore and in lyric poetry. What better means to achieve legitimacy than
to be associated with the celestial Venus of Platonic thought? The philosophic code of Platonism and its
literary counterpart, Petrarchism, supply the lexicon and themes for works
authored by courtesans and for others in which courtesans appear as
subjects. Such topoi are actually
reinterpreted to suit the writer's personality. Even the outspoken Franco utilizes conventional vocabulary in
both verse and prose--when convenient.
Aspiring, current, or past lovers are sublimated in the popular idiom of
the day, thereby achieving immediate elevation by using the recognized currency
of praise. Franco's male subjects can
be depicted in spiritual terms according to the incoporeal inclinations of Neoplatonic
musings ("D'alta virtù la divina fattura,/ Che 'n voi s'annida come in
dolce stanza,/ Il cui splendor m'accende oltra misura") only to be
transported from the ether of soul-love to the spaces of jealous sex-love a few
stanzas later: "Oimè, che d'altra
standosi nel letto/ Me lascia raffredar sola, e scontenta/ Colma d'affanni, e
piena di sospetto" (#20). Whether
victorious like Venus or abandoned like Ariadne, Franco's persona manifests
love in the union, rather than division, of body and soul, issuing from the Terze Rime like the nude goddesses of
Venetian painting. The flesh asserts
itself, sublime and perfect, but palpable and real. It seems neither incongruous nor inconsistent that this courtesan
who prided herself on her sexual prowess could also interpret love through the
filter of a philosophy of disembodiment:
" 'l verace amore principalmente consiste nell'unione dell'animo e
della volontà della persona amata, e . . . l'obligo dell'amor finto non merita
corrispondenza d'amor vero" (Lettere,
#XIV). The worldly salons
of the Cinquecento did not overly emphasize the distinctions dividing the two
Venuses: the passage from the union of
souls to that of bodies was brief.
The Platonic model greatly influenced sixteenth-century prose, giving
birth to an extraordinarily popular genre:
the trattato d'amore. Initially conceived as serious works, such
as Leone Ebreo's I dialoghi d'amore,
Pietro Bembo's Asolani, or Mario
Equicola's De Natura de Amore, the treatises developed into a curious blend
of Stil Novo, Petrarchism, diluted philosophy, and worldly sophi-stication, set
in a refined courtly atmosphere or in elegant salons. In these dialogued discussions, the onesta was often at center stage, in her role as the priestess of
Venus and, thereby, an expert on love.
Tullia D'Aragona appears as a principal in both her own dialogue, Della infinità d'amore (1547) and in Sperone Speroni's Dialogo d'amore. Author Giuseppe Betussi chose friend and
courtesan Franceschina Baffo as a major interlocutor in two tracts: the Dialogo
amoroso and Il Raverta. These last four
trattati take place in fashionable Venetian ridotti; the courtesans appear as cultivated and witty
interlocutors, valid representatives of their worldly urban circles. These treatises offer sparkling
conversations centering on familiar philosophical and pseudo-philosophical
topics: the transitory nature of love,
the transformation of lover and beloved, the place of jealousy, the classes of
beauty, love by election or by predestination, the necessity of responding to
true love, and so on. These works offer
no innovative reworkings of philosophical points but manage to popularize and
simplify Neoplatonism for a wide reading public more interested in
entertainment or a smattering of knowledge than in metaphysical depths: in these tracts, thought is often secondary
to banter, flirtation, encomium, and cultivated ostentation. The trattati
are also a revealing representation
of the onesta's coterie, where she
reigns supreme dispensing "incredibile piacere, ineffabile dolcezza ed
incomparabile contentezza" (D'Aragona Della
infinità 188), the traditional gifts of both God and Venus, albeit on
different planes. Sperone Speroni
validates the "platonization" of honest
prosti-tution by citing Broccardo's oration in praise of courtesans in his own Dialogo d'amore : "egli pruova, in che modo li costumi
cortigianeschi (se quelli ben istimiamo) sono via e scala alla cognitione di
Dio: che così, come la Cortigiana per
diverse cagioni, ama molti, e diversi."
Speroni's interlocutor goes on to suggest that the profession of love
was so valuable and meritorious "che se Lucretia resuscitasse, e l'udisse,
ella non menerebbe altra vita" (Speroni 21-22). Although the chaste Lucretia would never have enrolled in the
army of prostitutes, the concept is self-evident: the courtesan is not a whore but a superior woman, thanks to her
association with the neoplatonic absolutes Beauty, Good, and Truth.
In the universe of Neoplatonic emanations, everything is doubled: two
worlds, two loves, two beauties, and two Venuses. A logical assumption would link any courtesan to the lesser
material forms that only vaguely mirror the spiritual. But, in a century aspiring to perfection,
the cortigiana is elevated to a
higher level in the chain of being, her charms are lightly compared to the
perfect beauty that joins with the spiritual good: she is both the proponent of the theory of love and a living
symbol of its human realization. In Della infinità d'amore, Tullia D'Aragona
is both author and main interlocutor.
In control of her own text, she exploits it, painting a woman of great
learning and intelligence, possessed of humor and social graces, given to witty
conversations and deep thought. It is
the ideal Tullia in contemporary dress:
a more real portrait than the mythological Thalia depicted by Muzio, but
equally idealized to suit modern taste.
Within the text, the interlocutor is openly compared to two major female
protagonists of the dialogue tradition:
Plato's Diotima and Leone Ebreo's Sophia. By reading D'Aragona's text analogically, it is easy to see how
the qualities of the literary heroines are transferred to the courtesan
protagonist. Like the celebrated Greek hetaera
who taught Socrates the mysteries of love, Tullia the protagonist is of
classical stature, friend and teacher of great men, mistress of wisdom, and
priestess of the sacred rites. Like
Leone Ebreo's Sophia (wisdom), she is cul-tured, wise, loved, and superior to
the male. Assimilating the virtues and
qualities of these ideal models, Tullia the specialist of profane love debates
the doctrines of "honest" love, as does Sophia the virgin in the Dialoghi d'amore; by doing so, she
becomes the messenger of a spiritual life.
Through her own text, Tullia D'Aragona enters the realm of the celestial
Venus, cleansed of all earthliness. In case
the reader does not perceive such purification and ascension, the author
D'Aragona underscores them by quoting the praises and compliments of the
subject Tullia's admirers. Generous in
their panegyric, the cortigiana, her
beauty, and knowledge of love are spiritualized in the homogeneity of the
Petrarchan idiom and the Platonic themes.
D'Aragona employs a similar strategy of transformation through
association in the Rime (1547) by alternating the sonnets composed by her
admirers and her own, a strategy which serves to illuminate her as a literary
and human subject from varying perspectives.
In prose and verse, the homogenous language of Petrarchism and Platonism
merges with the spiritualized contents to construct a Tullia who is all beauty,
love, rectitude, and goodness. She is called upon to direct her lover(s)
upward, climbing the ladder to God.
Bentivoglio declares that "ogni basso pensier spento in noi
giacque" at her sight, so that "un dolce foco, e un bel disio
celeste" is born in her lovers (#45).[7]
An older Girolamo Muzio declares that the"beati ardori del celeste
splendore e del mortale" in Tullia "ne l'alme accende mille eterni
amori" (#19) while Simone della Volta elevates her to the status of a
Platonic emanation from the Christian heaven:
"Chi vuol vivo vedere in terra amore,/ divin, pien di virtù, miri
quest'una,/ vera amica de gli angioli e di Dio" (#60). Tullia D'Aragona, courtesan, has been
replaced by a living ideal.
Through the intelligent use of metaphors and images, the platonic cortigiana onesta projects a positive and felicitous
self-image, harmonizing the physical self and the incorporeal soul in an
equilibrium impossible to achieve in daily life. In her metahistorical dress, she is the sign of the concreteness
of the flesh but also of its eclipse in a mythic universe. As nymph, priestess, sibyl, sage, deity, or
platonist, the honest and honored courtesan of sixteenth-century Italy sheds
her mortality, freeing herself from the encumbrances and banalities of
life. Remade in the image of the
goddess of love, she is pure, sacred, and intact for eternity. She is a profane Venus clothed in
worldliness, but aspiring to a sacredness art could provide. In ink and oils, the Renaissance courtesan
managed to achieve apotheosis and transcend reality: an icon, more than woman.
Works Cited
Adler, Sara
Maria. "Veronica Franco's
Petrarchan Terze Rime: Subverting the Master's Plan." Italica 65.3 (l988): 213-233.
Anderson, Jaynie.
"The Giorgionesque Portrait: From Likeness to Allegory." Giorgione. Atti del Convegno Internazionale
di Studio per il 5o Centenario della Nascita. 29-31 maggio
l978. Comune di Castelfranco
Veneto, l979.
Bassanese, Fiora
A. "Private Lives and Public
Lies: Texts by Courtesans of the
Italian Renaissance." Texas Studies in Literature and Language 30.3 (l988): 295-319.
Biagi, Guido.
"Un'etera romana: Tullia D'Aragona."
La Nuova Antologia LXXXVIII, 4 (l886): 655-711.
Castiglione,
Baldassarre. Il Libro del Cortegiano.
Ed. Ettore Bonora. Milano: Mursia, l972/76.
Chemello, Adriana.
"Donna di palazzo, moglie, cortigiana: Ruoli e funzioni sociali della
donna in alcuni trattati del Cinquecento." In La Corte e il <Cortegiano>. vol. II. Roma: Bulzoni, l980.
Cropper, Elizabeth.
"On Beautiful Women, Parmigianino, Petrarchismo,
and the Vernacular Style." Art Bulletin LVIII, 3 (1976): 374-394.
D'Aragona,
Tullia. Della infinità d'amore. In Trattati
d'amore del '500. Ed. Giuseppe
Zonta. Bari: Laterza, l912. Rpt. Ed. Mario Pozzi. Bari: Laterza, 1975.
___. Le
Rime di Tullia D'Aragona, Cortigiana del Sec. XVI. Ed. Enrico Celani. Bologna: Commissione per i testi di lingua, l969. Rpt. of l891
original.
Diberti Leigh, Marcella. Veronica
Franco. Donna, poetessa e cortigiana
del Rinascimento. Ivrea: Priuli & Verlucca, l988.
Franco, Veronica. Lettere. Ed. Benedetto Croce. Napoli:
Ricciardi, l949.
___. Terze Rime. Ed. Gilberto Beccari.
Lanciano: Carabba, l912.
Grigson, Geoffrey. The Goddess of Love: The birth, triumph, death and return of
Aphrodite. London:
Constable, 1976.
Held, Julian. "Flora, Goddess and Courtesan." De Artibus Opuscola XL: Essays in Honor of Erwin Panovsky. Ed. Millard Meiss. New York: New York UP, l96l.
Henriques,
Fernando. "The Century of the
Courtesan." Prostitution in Europe
and the Americas. New York: Citadel Press, l965.
Lawner, Lynne. Lives
of the Courtesans: Portraits of the
Renaissance. New York: Rizzoli, l987.
Pecchiai, Pio. Donne
del Rinascimento in Roma: Imperia. Padova: CEDAM, l958.
Scrivano, Rocco.
"La poetessa Veronica Franco." Cultura
e letteratura del Cinquecento.
Roma: Edizioni dell'Ateneo, l966.
Speroni, Sperone. I Dialoghi di Messer Sperone Speroni. Venezia:
Aldus [Manuzio], l542.
Venier, Maffio. Il libro chiuso di Maffio Venier (La tenzone
con Veronica Franco). Ed. Manlio
Dazzi. Venezia: Neri Pozza, l956.
[1]From Thomas Coryat's Crudities, as cited in Henriques
(77-82). Another English voyager,
Thomas Nashe, described similar adventures in The Unfortunate Traveller.
[2]The poem is attributed to either
Biagio Pallai or Gian Francesco Vitale, both minor humanists. In Pecchiai
(51-52).
[3]Cited by Biagi (658). Many biographical documents concerning
D'Aragona are included in this long article.
[4] Franco, Terze Rime, capitolo XXII. Poems taken from
this volume will be cited by number.
For additional bibliographical information on courtesans, see Bassanese. Several new studies have appeared on Franco,
notably Diberti Leigh and Adler. For
further examples and information concerning portraits of courtesans see Lawner.
[5]The unknown male poet is generally
thought to be the patrician Marco Venier.
Some early printings of the Terze
Rime contain Venier's name as the author of the first capitolo. Seven capitoli are addressed to Franco and
attri-buted to a male poet.
[6]Venier (37). Maffio was Marco Venier's cousin and
composed several dialect poems defaming Franco.
[7]
All poetry by Tullia D'Aragona and addressed to her is published in Le Rime di Tullia Di Aragona. Cortigiana del sec. XVI., ed.
Celani. Poems taken from this text will
be cited by number.