beatles in italy on my mind
Wiley
Feinstein
Loyola
University
John
Lennon: If I’m gonna get on the front page, I might as well get on the front
page with the word “peace.”
Gloria
Emerson (N. Y. Times reporter): But
you’ve made yourself ridiculous!
John
Lennon: To some people. I don’t care if . . .
Gloria
Emerson (interrupting): You’re too good for what you’re doing!
John
Lennon: If it saves lives . . .
Gloria
Emerson: You don’t think you oh! my dear boy, you’re living in a nether nether
(never never?) land.
John
Lennon: Well you talk to a . . .
Gloria
Emerson: You don’t think you’ve saved a single life! What do you know about a
protest movement, anyway?
John
Lennon: I know a lot about it. I’ve . . .
Gloria
Emerson (interrupting): It means a lot more than sending your chauffeur in your
car back to Buckingham Palace.
(Yoko
Ono—also present—says something inaudible)
John
Lennon: You’re just a snob about it. The only way to make . . .
Gloria
Emerson (interrupting again): You’re a fake! Can’t you give up . . .
(inaudible)
John
Lennon: It was no sacrifice to get rid of the MBE because it was an
embarrassment.
Gloria
Emerson: What kind of a protest did you make? You just . . .
John
Lennon: I don’t know. An advertising campaign for peace. Can you understand
that?
Gloria
Emerson: No I can’t!
John
Lennon: A very big advertising campaign for peace.
Gloria
Emerson: I think it shows you’re vulgar and self-aggrandizing. Are you
advertising John Lennon or peace?
John
Lennon (interrupting): Do you want nice middle class gestures for peace and
intellectual manifestos written by a lot of half-witted intellectuals and
nobody reads ’em? That’s the trouble with the peace movement!
Gloria
Emerson: I’m someone who used to admire you very much.
John
Lennon: Well I’m sorry you liked the ol’ moptops dear and you thought I was
very satirical and witty and you liked “Hard Day’s Night” luv. But I’ve grown
up and you obviously haven’t.
Gloria
Emerson: Have you?
John
Lennon: Yes, folks.
from the film Imagine
So all this is going on somewhere in there in 1969 or ’70 or ’71
and as for 17-year old-in-1969 me, one thing I remember is somehow misquoting
in a love letter the line “all we are saying is give peace a chance” which I
somehow thought was “call me a saint give pizza a chant.” I remember other
stuff I was quoting in letters in ’69, Simon and Garfunkel lines that I thought
then were the ultimate in profundity like “so I bought a pack of cigarettes and
Mrs. Wagner pies and walked off to look for America” or “seasons change with
the scenery / weaving time in a tapestry / won’t you stop and remember me?”
Then, the next year, 1970, I went off to college and it was clear
from the very first day how important songs were going to be for me. Yeah, I
can still remember that summery first day I was moving into my dorm at one of
the campuses of the New York State University system, how the music from
Dylan’s “Blonde on Blonde” was flowing blaringly and triumphantly into the
dreary courtyard of prison-blockish looking “H-quad” dormitory zone. Wow!
Dylan’s grandiose mysterious references!: “Shakespeare, he’s in the alley with
his pointed shoes and bells”! “Napoleon’s in rags, listen to the language that
he used”! “Six white horses were finally delivered down at the penitentiary”! I
could sense there was enough adult truth in those lines for a whole lifetime of
reflection.
I didn’t really listen to the Beatles or John Lennon very much in
college since he wasn’t nearly as poetical as Dylan or nearly as forceful as
Zappa (who sang stuff like “the child will thrive and grow / and enter the
world of liars and cheaters and people like you”). I did however, sing the song
“Imagine” to myself a lot during the fall of 1971, although I’m kind of
embarrassed to have to admit that I sang it in a particular personal context,
changing the words around a little so it could serve as a kind of
tension-releasing liberation from the overwhelming anxiety of fear of rejection
in a love story that, of course, began to the tune of another Beatles song,
“I’ve just seen a face I can’t forget the time or place.” (What happened was, a
friend to whom I’d stupidly let on I was in an idiotic state of “do you believe
in magic in a college girl’s heart” stupor played that song on the day the
story began.)
Enough. You’ve gotten some idea of my particular relation to the
recorded musical cultural baggage that I was carrying around in the luggage
compartments of my body and storage bins of my head by the time I left on a jet
plane and went away to graduate school in California. And it’s even obvious to
me now that the decision to leave the east coast was based on a kind of
rock-song logic, as good an example as any, I guess, of how my world views and
interpretations of reality were determined in those crucial years in the
triumphant development of late 20th century totalitarian planet-devouring
capitalism.
In Literature Grad School in the 70’s, even though the world was
changing and rock music was clearly becoming a universal literary point of
reference for world wide youth-oriented homogenized consumer society, the
liter-ature professors had no interest in helping me understand all the
nonsense my untrained head had become filled with. Their only interests were in
the hopelessly boring stuff they were writing in order to get raises they
needed to pay drastically increasing California property taxes.
Not that it was any big deal for me, back then. Like most
repressed Americans who do well in our standardized-test worshipping, mindless
school and university system, I was (and still am) a typically average sort of
pragmatic guy, a well socialized sort far too ready to accept the rules and go
along with them, trying to please the teachers—who after all are rather easy to
please because of being way too busy to worry that much about your intellectual
development. And who cares what stupid requirements you have to fulfill as long
as you can hang out in cafés drinking beer and capachinoes, playing tennis and
being a big shot T.A.
So in grad school, I read the books they told me to or at least
became able to fake having read them and gave the teachers back—as best I
could—the key secret-initiation-to-the-humanities-professorate words and
phrases they wanted to hear on the Big Exams. I mean like:
Renaissance
concordia discors can be understood in postmodernity as propadeutic proleptic
prolegomenon to the undecidability principle in Yale School
Deconstructionariansim.
or else
Blindness
is, as it were, a key Counter-reformation theatrical trope as clear instance of
the discursive recycling at the ecosystemic biospheric intertextual level of
neo-medieval Boethian notions of the unknowability of a truth that can be
understood only by a hostilely inscrutable Divine Providence, in the Rhode
Island sense of a virtually nonexistent state.
During Grad School in the 2nd half of the 70’s I didn’t really
listen to young people’s music as much and some of what I listened to didn’t
seem as urgent or important or as hyper-profound as earlier in the decade. For
example I remember singing to myself Fleetwood Mac’s “Rhianon rings like a
prayer in the night” and some business about “whether you’re a mother or
whether you’re a brother just Stayin Alive” from Saturday Night Fever.
But even though I wasn’t listening to popular music either as
much or as enrapturedly in those years, I still occasionally showed signs that
this music was still important to me. I definitely remember a 19th century
poetry exam where I quoted the Dylan lines about “a pain that stops and starts
/ like a corkscrew to my heart.” I also seem to remember on my PhD final
written exam comparing the cultural influence of the Italian Petrarchists in
France to the Beatles cultural importance in America or some such thing. I am
not sure I’d like to see what I wrote. That is, if they still have it on file.
Well, graduate school was over before I knew it and all of a
sudden it was the 80’s and I was in my 30’s at Average University USA
shockingly underpaid as a Junior professor, stress-terrorized out by the
menacing vagueness of tenure requirements and frequently harrassed by hostile
students who kept writing on their evaluations: “frankly at least half the time
this bozo doesn’t seem to know what the fuck he’s talking about.” (And of
course when you get the evaluations back, it’s too late to order them for an
official conference in the heart of your power-space during which you can all
of a sudden scream at them “they called John Lennon a fake too, you absolute
asshole!”) Oh well: ain’t it hard when you discover that—you ain’t really where
it’s at for many of the young people you get stuck with having to teach.
But oh well, fact is the new pressures and terrors drove me to
need to take some serious security-blanket comfort in escape back in the
familiar womb-world of rock music and rock lyrics. For a while, I got into
Springsteen and would identify with lines like “stay on the streets of this
town / you know they carve you up all right” as if they referred to Academia.
But the fact is that when you’re over thirty, tough-talking Bruce songs get you
starting to consider the possibility that you’ve grown up in an utterly banal
concept/emotion system in which shallow enraged social protest is transparently
related to male sexual fan-tasies, frustrations, anxieties and paranoias about
women.
At any rate, round about 1985 is when I started listening to
Italian rock music more than anything else. Stuff like Antonello Venditti: “E
Nietzsche e Marx si davano la mano e parlavano insieme” that he sang in a tone
that was dead ringer for late ’60’s Dylan. Or Vasco Rossi singing “non abbiamo
più santi o eroi” in between vintage rock giutar outbursts. Vasco seemed a
little more ironic in his lyrics than anyone I’d heard before but the wild
energy in the countless bitter disappointment songs he addressed to the women
he had expected way too much from was exactly the same you get in songs by
Lennon, Dylan and the rest. I also got into Lucio Dalla whose mixture of rock,
jazz, blues, salsa, and napoletano soul is harder to place than Antonello or
Vasco. I liked his song “Washington” with his reference to the Beatles and a
Clapton style frenetic rock-guitar riff to accompany the line: “Sto andando a
London City
. . . dove
c’erano i Beatles e Rock and Roll!”
So, you get the soundtrack picture? What’s happening in the mid
to late 80’s is that I’m just letting all this stuff flow in—and not thinking
too much about what it means. I think the fact that the lyrics were in Italian
allowed me to sort of not worry too much about precisely how profound or
shallow the words were—since it was interesting enough just to observe the
grammar (yes they all use the subjunctive almost all the time they’re supposed
to), the up-to-date vocabulary and cultural references (“solo la sana e
consapevole libidine salva il giovane dallo stress e dall’Azione Cattolica”)
and the idioms (“voglio una vita che se ne frega di tutto sì”). And of course,
I had the excuse that I was listening to these songs so I could share them with
my students and get them to give me at least minimally decent evaluations
because I played cool songs for them.
But I think I felt an underlying uneasiness (as in listening to
Springsteen), that the music I was now listening to somehow wasn’t the real
thing? Or—could it even be that if this wasn’t the real thing maybe there hadn’t
ever been any real thing: would in fact an album like “Blonde on Blonde” have
seemed a little silly or ridiculous to me, if I’d been over thirty when it came
out in ’66 or ’67?
At any rate, three things happened in the summer of 1990 that
induced me to probe a little bit into my chance fascination with 1980’s Italian
rock culture:
1. On TV
in Italy, I saw Dalla sing the old Italian 60’s song “C’era un ragazzo che come
me amava i Beatles e i Rolling Stones” and saw masses of Italians singing along
and getting all excited about it. I mean, gee, it seemed obviously time to
start working out exactly what they make of all this stuff I grew up with.
2. In
Perugia, in a bookstore near the, I guess, very ancient Arco Etrusco, I
happened to see a collection of very contemporary stories entitled “Canzone” by
five supposedly hot young Italian authors born mostly in the 50’s—and, being
stupidly conditioned by the idiotic consumer-society notion of “hot young
author,” I bought the book. The last of the five stories had the title “Un
giorno nella vita” and snippets of the songs “A Day in the Life” interspersed
in English throughout. Since I’ve always liked the song a lot, I got excited
about the idea of writing about the story and the song.
3. I had
to choose some topic or other and write a paper by the April 1st deadline for
the the 1991 Purdue Romance Language conference.
So here we are. And as I begin to talk/write analytically about
the old song and the new Giorgio van Straten story, I have to first of all talk
about a fundamental problem. I mean, when an American teacher of Italian
listens to Italian rock, he or she is likely to feel some sort of proud
proprietor’s rights regarding the whole business of rock and roll culture. As
he or she prepares to write about rock music in Italy, he or she is likely to
be seized by joyous revenge-fantasy “Like a Rolling Stone” thoughts such as
“Hey, it’s obvious! it’s our music, not theirs—and I, American student and
teacher of Italian lang and lit, second class citizen in the Undemocratic
Republic of Italian Studies as compared to the “real” Italians—can now finally
have my revenge. Now I’m the one who has pure and direct knowledge in the
original and real language of the fundamental songs whose music and words have shaped
the world view and defined values, hopes, and expectations for so many
interesting people in so many interesting and unique places all over the world.
But still, I mean if Italians are going to talk about the
Beatles, they’re bound to respect the facts, aren’t they? I mean, something
happened in the second half of the 1960’s and if you write a song or a story
about that period, you have to get certain things right. Don’t you think?
Well I’m disappointed to say that the old song Dalla re-presented
to rememory the 60’s (and to introduce a new generation of Italians to its
spirit) gets it all wrong! First of all, the music has nothing to do with the
Beatles or the Stones, it’s pure soulful Dalla. Lucio makes a point of removing
all Beatlelicity from the older versions sung by Gianni Morandi and the person
who wrote the song whose name I forget. And when you hear Dalla repeating the
references to four songs from the 1960’s—“Help,” “Ticket to Ride,” “Lady
Jane,” then “Yesterday”—it is simply hard not to be annoyed and disappointed.
“Yesterday”? What kind of song is that to quote? The only reason I liked it is
because I was too young to know how stupid Paul was with his idiot AABCCB
rhymes of “go, know, say, wrong, long, yesterday. And why does “c’era un ragazzo”
mention those four songs that don’t have any relation to one another except I
guess all coming out in ’65 or ’66? Why isn’t there any reference to important
songs like “Strawberry Fields” or “Revolution” or “Sgt Pepper’s Lonely Heart’s
Club Band” or “Sympathy for the Devil.” And, come on, the tone and content of
the whole is all wrong and has nothing to do with the real anti-authoritarian
spirit of the 1960’s. It’s simply the story of this “ragazzo” who comes from
“Gli Stati Uniti d’America” who used to perform Beatles and Stones songs in
Italy, who got a letter from his draft board and was subsequently called back
to the US and then shipped off to Vietnam where he died fighting the Vietcong.
Yeah, right!: a guy who’s Euroing-out singing Beatles and Stones stuff is going
to do what the letter from his draft board, says, uh huh? Sure thing, like Mr.
“Viva la libertà” is going to let himself get shipped off to ’Nam, just like
that, after receiving a letter from the government?
But just turn to Van Straten’s story and things get even worse.
His piece is a kind of nothing story that begins with a news report about some
extraterrestials who land in Russia and turns out to be all about this guy
Filippo who died and a threesome consisting of the narrator, Filippo and a girl
named Alessandra. It should have been called “The Big Chill” or “You Can’t
Always Get What You Want” since it’s about a boring reunion of school
friends—although in this case the narrator isn’t all that big on reunions. And
in fact, the story does make a reference to that film in the section “I saw a
film today oh boy.” And frankly we all know “The Big Chill” isn’t a very
interesting film and that its view of the ’60s is rather stupid and shallow and
unsubtle and just like the view of the ’60s in the idiotic Kostner movie “Field
of Dreams.” I mean I don’t want to get down on this Giorgio guy, I mean from
the two photographs in the book, he looks pretty cool. (And furthermore Giorgio
also merits appreciation for giving the dynamite title “Hai sbagliato foresta”
to a recent collection of stories.) But because of my American pride, my
disappointment I can’t hide. You see, as Giorgio quotes repeatedly from “A Day
in the Life” as the story unfolds, he seems to miss all the best lines, failing
to quote the reference to the “lucky man who made the grade” and the one about
“4000 holes in Blackburn Lancashire” and the neatest ironic line in the whole
song “the English army had just won the war”! So how good a story based on “A
Day in the Life” can it be?
Well, it would seem, when you want an interpretation done right,
you have to do it yourself. Let me start all over and work it all out for you.
First of all, we have to remember clearly how important the album “Sgt.
Pepper’s Lonely Hearts Club Band” is. It’s probably the most important album in
the history of Rock music. It’s the album in which the Beatles jokingly rename
themselves as the official band of a Lonely Hearts Club. And in fact, the 1966
or 1967 album marks the Beatles’ change from very popular entertainers to
something more: to something like virtually offical spokespeople for
International Youth Culture. Think of a song like “With a Little Help from My
Friends” and the reference to people sitting around getting high or of course
the altered-state of consciousness imagery in the song “Lucy in the Sky with
Diamonds.”. A different sort of song like “when I’m sixty four” only calls
attention to just how remote old age or even any of the concerns of maturity
are from the minds of the 25-year old or so Beatles and their teenaged and
twenty-something fans.
“A Day in the Life” is a rather curious song. It’s the final song
on the album and must be a kind of commentary on the whole album, on the album
on which the new Beatles are busy being born. In “A Day in the Life,” the music
gives you something of the impression of a kind of hymn sung at a funeral—(come
to think of it, so many extremely popular rock songs have a sort religious
funeral hymn quality to them:—think of “Sad-Eyed Lady of the Lowlands,” “You
Can’t Always Get What You Want,” “Stairway to Heaven,” etc.). The song seems to
refuse to tell a story—it mostly seems to want to create an ironic tone, a
disbelieving attitude, a refusal of seriousness, a complete presa per il culo of image oriented,
mass-media dominated world-wide society in which all the news you get about
wars, sports events, mass murderers, rape and sexual abuse and shit leaves you
in a weird kind of dazed emotional state: “though the news was rather sad / well
I just had to laugh.” The tone of its irony is a scorn of all victories and all
winners and all successes, maybe even a celebration of losing as the only
honest victory in a world that’s all wrong. And of course the most memorable
narrative detail is the reference to the man “blew his mind out in a car” and,
I’ve never made the connection before, but it seems that this fact of having
had his mind blown out in a car is what makes him a “lucky man who made the
grade.” So I guess the song could be ironically celebrating death as the only
possible freedom from—
But wait just a minute. Isn’t it true that both the old song and
the new Giorgio van S. story are totally tuned in to the importance of the
death motif? I guess I said that Giorgio’s story was a kind of nothing story,
but come to think of it—rather than looking for some impressive Big Theme, I
should pay just a little attention to the details: like for example the
discussion of “the Paul is dead controversy” and all the clues about Paul’s
death and how the 15-year-old was a Paul-freak and of course his never-was
lover Alessandra was a John-freak.
If you think about the details, then you become sure that the
sixties and early 70’s as you lived through them have nothing whatsoever to do
with the way this period often gets characterized today. Yes, I remember “the
Paul is dead stuff” but I didn’t get all that into it—just like I never really
got into peace demonstrations and radical politics (one local campus
demonstration I don’t even remember all that well) or really into drugs. I
mean like in the ’60’s and early ’70’s, I guess I was both there and not there
as a part of Woodstock nation, I mean I took language classes in languages I
can scarcely remember a word of today, hung out with friends who I later
drifted apart from, had a curiously unreal, short-lived romantic relationship
etc.
But this is precisely why Giorgio has his narrator make a flat
statement about “inutili malinconie sul bel tempo che fu” as he looks at his
life today in which he doesn’t belong to any groups “né di tre, né di
centomila.” And now I get it, now I see where the extraterrestial theme comes
from! It’s the quality of John Lennon’s!
And if Giorgio got the song A Day in the Life right, then the old
song Lucio revives must have gotten it right to. And well, what can I say?, it
seems, it certainly did! Think about how interesting it is to imagine the idea
of a Beatles imitator who got called back to the US and later died in Vietnam.
I can relate to that directly! From age 12 and a half on, I sang Beatles songs
out loud and was a Beatles imitator—who, years later—of course—got called back
by the military establishment to serve the evil interests of Big Capital. In
this case the fateful letter is my letter of acceptance to graduate school!
And the fact that the ragazzo died in
Vietnam refers to my death in a tenured position.
And another thing—is that the four song titles—“Help,” “Ticket to
Ride,” “Lady Jane” and “Yesterday” kind of go together and in a neat way cover
all the major themes of rock and roll songs: the need for help with unsolvable
emotional problems, the need to just buy a ticket and get the hell out, the
celebration of never-was, not-for-long or never-can-be sweet perfect lovers and
the mourning over what gets losts forever and forever—yeah! tutto ciò che quaggiù perdesti mai—as my
main man Ludovico Q. Poet once put it in one of his greatest hits. And the
reference to “Ticket to Ride” is particularly right on. There John sings: “she
said that livin’ with me / is bringin’ her down / that she would never be free
/ when I was around.” I’m finally old enough to know that I’m the one who’s
always been the big drag and not the other person.
All right, in short—like everyone else I know I’ve grown up some
and I’ve refused to grow up some. And so I think John Lennon was right when he
said he had grown up and Gloria Emerson was also right to suggest that he
hadn’t, that rock culture ideas and his own power had permanently infantilized
him just like academic culture ideas and being invested with a certain kind of
petty bureaucratic power seems to be permanently infantalizing me.
But it’s no big deal, is it? In “C’era un ragazzo che come me
amava i Beatles e i Rolling Stones”, a big thing is made out of the obvious
fact that dead men don’t wear long hair. I
still wear long hair—even though I’m like totally clueless as to why that is.
If anything, I guess, I see it as totally meaningless: whether I think back on
long hair in the vastly overrated late sixties or think back on it today, the
odious early nineties.