Engendering
Interpretation: Irony as Comic Challenge in MarÍa de Zayas
Amy R. Williamsen
University of Arizona
Although
as critics of Mar¨ªa de Zayas¡¯s two collections Novelas amorosas y ejemplares
(1637) and Desengaños amorosos
(1647) we often debate the ¡°feminism¡± or ¡°anti-feminism¡± of her work, we seldom
discuss one of her most potent weapons against the extreme social restrictions
imposed on women during her time.[1] In both texts, irony operates as a
comic challenge to cultural ¡°myths¡± defining la mujer.
Before
undertaking a textual analysis of the irony in Zayas¡¯s prose, a few words about
the process of critical reception and the impact of the narrative structure on
reception seem warranted. If indeed the texts do serve to undermine a
misogynistic implementation of societal norms, how can it be that such
subversive manipulation of dominant cultural practices would have remained
unexplored until now? As literary scholars, we are all aware that our
experiences and expectations influence our interpretations of literary texts.
Scientific experiments have proven that even transitory experiences can affect
a reader¡¯s understanding (Crawford 11). A significant number of our
expectations stem from our contact with other critical studies of the texts in
question, literary history and literary theory. Current criticism of Zayas¡¯s
art relies, to a certain extent, on past judgments of her work. Some of these
are damaging, unfounded claims that have been accepted without challenge. Thus,
as we will see, past reception of her work can act as a deception that misleads
critics and prevents them from perceiving vital aspects of her achievement.
E.
D. Hirsch, in his study entitled Validity
and Interpretation, argues that an interpreter¡¯s generic conception of a
text ¡°is constitutive of everything that he subsequently understands and this
remains the case unless and until that generic conception is altered¡± (Hirsch
74, emphasis mine). Yet, the concept of genre represents but one source of
expectations that we bring to the study of any given work. Other elements that
inform our predisposition toward a text include those resulting from a
familiarity with existing interpretations regarding the period, the author, and
the work itself. The theoretical stance of Hans Robert Jauss and other
proponents of Reception Theory offers many insights into the problematic
relationship between interpretation and the heritage of past reception.
Nonetheless, as Kaminsky notes, reception theory has all too often remained
blind to ¡°gender as a critical category¡± (Kaminsky 378).
Fortunately,
more theorists have now begun to recognize the need to consider the role of
gender in interpretation. If a transitory experience such as reading an
introductory study can so deeply affect readers¡¯ reactions, then gender and
gender-typing which are ¡°among the most powerful influences channeling the
experiences of individuals¡± must inform a reader¡¯s interpretation (Crawford
13). Annette Kolodny argues convincingly that ¡°reading is a learned activity
which, like many other learned interpretative strategies in our society, is
inevitably sex-coded and gender-inflected¡± (Kolodny 588). Several elements
contribute to the complexity of the situation. First, just as no one ¡°male¡±
reader exists, there exists no one ¡°female¡± reader. We need not adopt an
essentialist perspective in our consideration of gender; rather, we must
recognize that cultural circumstances generate many of the ¡°gender¡± differences
we percieve. Gender remains unfixed, subject to ¡°cultural¡± and individual
reformulations. Hence, a woman reading a text may not always read as ¡°woman.¡±
To a great extent, many women, including students and literary critics, have
been trained by a patriarchal system to read in accordance with a ¡°dominant
male critical vision¡± (Culler 57).[2]
A
basic awareness of the dynamic of gender-inflected reading seems crucial for an
understanding of Zayas¡¯s novelas,
especially considering the emphasis on the manipulation of reader response in
the works.[3] Both her Novelas and her Desengaños make use of frame narratives in which
each of the narrators, in turn, becomes a narratee who responds to the others¡¯
stories. Although Salvador Montesa maintains that the text, through the
exemplification of response dramatized in the narrative, allows for only one
interpretation, I would argue that a bipartite system operates on all levels.
As Appendix I illustrates, each narrator directly addresses two groups of
narratees¡ªone female, the other male. References to the differing expectations
and reactions of the narratees based on their gender encircle all the novelas. The narratees, encoded within
the text, serve a crucial function. As Susan Suleiman states: ¡°In a narrative
with more than one level of narration (e. g., a frame narrative), the levels
are related to each other hierarchically. . . . Clearly, a
first-level narratee may be considered the inscribed or encoded reader of the
work¡± who provides a ¡°built-in interpretive system.¡± (Introduction 1) Because
the text incorporates two sets of encoded readers, it embodies at least two
divergent interpretations, a fact that directly contradicts Montesa¡¯s
assertion.
The
duality of the narrative structure extends beyond the level of the narratees
encoded in the frame. Each set of ¡°inscribed¡± readers posits the existence of a
corresponding ¡°implied¡± or ¡°postulated¡± reader¡ªa reader whose existence,
characteristics and beliefs are postulated by the narrative itself. The two
postulated readers, one female and the other male, share some traits; in
several cases, however, the divergences between the postulated female and male
readers become clear. In the Novelas,
the ¡°she¡± believes in the existence of virtuous women, the ¡°he¡± does not. In
the Desengaños, the ¡°she¡± is a
potential victim of ¡°engaños,¡± the ¡°he¡± is a potential ¡°engañador.¡± As Lotman
clarifies: ¡°any text (and especially a literary one) contains in itself
. . . the image of the audience . . . this image actively
affects the real audience by becoming for it a kind of normalizing code¡± (Lotman
81). The encoding of two different ¡°roles¡± within Zayas¡¯s text permits the real
reader to choose a stance, a fact that proves especially significant given that
the narrative deals with the presentation of the often discordant relationship
between the sexes without forcing the reader to adopt the position occupied by
the ¡°Other.¡±
The
frame in both works fulfills a vital function by postulating both female and
male audiences; however, the manipulation of reader response differs
drastically between the two collections. The frame structure in the Novelas is explicitly designed to provide a sense of equilibrium between
female and male perspectives. In the Desengaños, men are excluded from the
act of narration¡ªthey are relegated to the role of narratees. The textual
description of the organization of the ¡°sarao¡± states that it constitutes the
women¡¯s usurpation of a previously male dominated sphere: ¡°Y como son los
hombres los que presiden en todo, jam¨¢s cuentan los malos pagos que dan¡± (118).
Whereas in the Novelas the audience
reponse following the tales stresses agreement among the listeners, in Desengaños, the text encodes
diametrically opposed responses defined by gender.
This
and other crucial differences have been obscured by the conflation of the two
works (Kaminsky 378). As Kaminsky suggests, the continuing tendency to read the
texts as one unit serves to diminish the power of the Desengaños, a prime example of the impact of critical tradition on
interpretation. The dominant vision defines not only the accepted literary
canon, but also the ¡°approved¡± methodological procedures with which critics
approach literature.
In
their illustrations of the impact of the acceptance of preceding
interpretations on critical reception, both Jauss and Julian Hirsch cite
examples of the perpetuation of positive ¡°myths¡± regarding texts and authors
(Jauss 20 and Holub 48-9). Yet, works may also receive unduly harsh critical
treatment based upon unchallenged past evaluations. Undoubtedly, the critical
reception of Zayas¡¯s narrative provides an excellent example of how previous
assessments can thwart, rather than enrich, the interpretation of literary
texts. We must realize that Hayden White¡¯s assessment of the fictionality of
history applies to literary history as well. Just as historians emplot
historical facts according to their personal interpretation, so do literary
historians and literary critics elect the ¡°masterpieces¡± of accepted literary
canons according to their tastes which are, of course, influenced by their own
circumstances. This subjective element cannot be eliminated, nor can it be
ignored. We must acknowledge the potential bias inherent in every generation of
scholars and respond to the undeniable need for continual re-examination of the
presuppositions that operate in our discipline.
Among
the many misleading claims regarding Zayas¡¯s works (not to mention the harsh
censure of their ¡°immorality¡± and ¡°lasciviousness¡± by some critics) are
repeated affirmations that her works are devoid of irony and that they
unequivocally support a rigid, ¡°Calderonian¡± view of honor. In fact, Amez¨²a¡¯s
pronouncement, ¡°no conocer¨¢ el humor ni la iron¨ªa porque esos matices no son
posibles a su temperamento din¨¢mico y fogoso¡± (Amez¨²a XXI) remained
unchallenged until the publication of Salvador Montesa¡¯s study in 1981. Montesa
counters that ¡°la insistencia en los aspectos tr¨¢gicos de las novelas y en el
pesimismo que destilan puede hacernos olvidar una faceta interesante en la obra
zayesca: el humor¡± (225). Of the six pages out of 400 that he devotes to his
discussion of humor, only one considers irony. I would contend that Zayas¡¯s
irony does not, as he and Rinc¨®n suggest, ¡°quitar el hierro al esceptismo
zayesco¡± (11), but rather serves to sharpen her attack on patriarchal
structures.
David
Kaufer¡¯s recent work on irony and rhetorical strategy provides substantial
evidence to support the claim that the bipartite narrative structure of Zayas¡¯s
works represents an integral part of their ironic nature. He states:
. . . we can explain this
perceived disparity in the ironist¡¯s relationship to his audience if we ascribe
to ironic discourse the implication of two audiences. One audience identifies
with the ironist¡¯s literal meaning, the other with his ironic meaning.
. . . Thus the ironist¡¯s audience . . . is bifurcated into
two distinct audiences according to its association with either the literal or
ironic meaning. (96-97)
Elsewhere I have demonstrated that,
in a structured experiment, reader response to Zayas¡¯s novelas did vary according to the reader¡¯s gender.[4] One might argue convincingly that
the divergences in interpretation directly related to the audience¡¯s perception
of textual irony. Male readers tended to read the texts more ¡°literally¡± while
female readers often mentioned how the inclusion of a certain ironic phrase
undermined a more superficial level of meaning. This tendency, while by no
means absolute, would suggest that the narratives posit the ¡°male¡± reader as
the audience of the literal meanings and the ¡°female¡± reader as the audience of
the ironic. Following Kaufer¡¯s argument on the strategies of irony, such a
technique allows authors to pretend that the target of their discourse is ¡°part
of their chosen audience¡± (102). In this manner, Zayas can criticize
established societal norms ironically, a stance that might prove ¡°politically
dangerous¡± if expressed directly (Kaufer 102).
As
others have noted, Zayas¡¯s feminism may not conform to our current conception;
however, her implicit program anticipates the paradigm formalized by Rosario
Castellanos, one of the foremost Mexican feminists of our era. Castellanos
states that her purpose as a feminist is to explore the myths that govern
society¡¯s expectations of women and to begin the process of demythification
using humor to reveal the absurdities underlying accepted social conventions.
(She warns us that we must accept ¡°no dogma that cannot withstand a good
joke.¡±) She identifies three constellations of myths that constrain women: the
esthetic, the intellectual and the ethical. Zayas, writing over three centuries
before Castellanos, embarks on a similar endeavor, for she employs irony as a
comic challenge to the same three categories of cultural myths. Thus,
Castellanos¡¯s construct may serve as a critical framework for the consideration
of irony in the novelas.[5]
In
Golden Age Spain, the ¡°ideals¡± or societal ¡°myths¡± proscribing women were
codified in several ways, including their propagation through popular
literature in general and marriage manuals in particular. Zayas¡¯s ironic
manipulation of definitions of Christian womanhood demonstrates her challenge
to the dominant tradition. Thus, her works may be read as a critical response
to these proscriptions, especially those embodied in Fray Luis de Le¨®n¡¯s La perfecta casada.
A
consideration of the first category of cultural myths, the esthetic, reveals
Zayas¡¯s ironic treatment of social conventions in which she juxtaposes, as
Montesa suggests, an apparent reality with an underlying truth. The popular
literature of the period reflects what historians term a ¡°patriarchal economy¡±
in which a woman¡¯s beauty represents her means to secure stability and
happiness. Throughout the Novelas and
the Desengaños, however, a woman¡¯s
beauty brings her only ill-fortune. The frequent repetition of the paired
adjectives ¡°hermosa¡± and ¡°desgraciada¡± signals this inversion. In ¡°El traidor
contra su sangre¡± the narrator explicitly states: ¡°El hijo ten¨ªa por nombre don
Alonso, y la hija doña Menc¨ªa; hermosa es fuerza que lo sea porque hab¨ªa de ser
desgraciada¡± (372).
¡°La
m¨¢s infame venganza¡± manipulates another esthetic ideal. Fray Luis de Le¨®n
asserts that ¡°pone la hermosura de la buena mujer no en las figuras del rostro,
sino en las virtudes secretas del alma (172), and that ¡°los frutos de la
virtud¡± include ¡°amor, y gozo y paz¡± on Earth as well as everlasting life in
the Kingdom of God (180). He assures the reader that a woman who follows this
sacred path, who remains virtuous within her husband¡¯s house, removed from
temptation, will be blessed with a peaceful life. The textual presentation of
Camila in ¡°La m¨¢s infame venganza¡± directly challenges this position:
Lleg¨® el d¨ªa deseado de Carlos, ya
nuevamente enamorado de Camila, que aunque no muy hermosa, el trato y ser ropa nueva le hac¨ªa de apetecerla. Ten¨ªa
la belleza que ha de tener la propia mujer, pues m¨¢s en las virtudes que en la
hermosura ha de florecer; dem¨¢s que no era tan fea que pudiera por esto ser
aborrecida y cuando lo fuera, la hiciera hermosa m¨¢s de cincuenta mil ducados
que ten¨ªa de dote y deseaba ya Carlos verse dueño de todo. (187, emphasis
added)
The inclusion of the phrase ¡°ropa
nueva¡± undermines the supposed emphasis on Camila¡¯s virtuous manners. The text
further ironically manipulates the concept of ¡°inner beauty,¡± clearly
suggesting that her riches, not her virtue, appeal to her suitor.
According
to Fray Luis¡¯s writings, Camila¡¯s virtue should ensure her peaceful, happy
existence. Instead, the brother of her husband¡¯s mistress seeks to avenge his
honor by raping her. The textual signs underscore this injustice: ¡°Mira que
culpa tiene la inocente. . . . Mas Camila honesta, Camila cuerda,
Camila recogida y no tratando sino de servir a su marido . . .¡±
(190). The only reward the conclusion allows for is the promise of eternal
life. Camila¡¯s husband ¡°le di¨® un veneno para matarla, mas no le sucedi¨® as¨ª,
porque deb¨ªa de querer Dios que esta desdichada y santa señora padeciese m¨¢s
martirios para darle en el cielo el premio de ellos¡± (195). The use of ¡°deb¨ªa
de,¡± however, leaves the matter open to interpretation. It does not assure the
reader that her suffering will be rewarded.
Not
only does Zayas question the assumptions underlying the esthetic myths
governing women, her texts also actively attack myths regarding women¡¯s
intellect. At the time, the majority of prominent thinkers portrayed women as
intellectually inferior to men, a position deemed consistent with Catholic
doctrine. Fray Luis de Le¨®n affirms that: ¡°a la mujer buena y honesta la
naturaleza no la hizo para el estudio de las ciencias, ni para los negocios y
dificultades, sino para un solo oficio simple y dom¨¦stico, as¨ª les limit¨® el
entender¡± (149).
Within
this context, Zayas¡¯s defense of woman¡¯s intellectual capacity has been well
documented; nonetheless, some elements still merit further study. In the
prologue to the Novelas she states:
Con mujeres no hay competencias.
. . . Y as¨ª pues, no has de querer ser descort¨¦s, necio, villano ni
desagradecido. Te ofrezco este libro muy segura de tu bizarr¨ªa, y en confianza
de que si te desagradare, podr¨ªas disculparme con que nac¨ª mujer, no con
obligaciones de hacer buenas novelas. (Pr¨®logo)
Montesa claims that in this passage
Zayas ¡°desautoriza su propia capacidad intelectual, no equiparable a la del
hombre, puesto que tiene que ampararlo bajo el manto de la feminidad para hacer
comprensibles sus fallos.¡± (135) He fails to recognize the presence of the topos of self-deprecating irony commonly
found in prologues of the period as evinced by Ernst Curtius¡¯s exhaustive
study. Moreover, what he interprets as acquiesence to the myth of woman¡¯s
intellectual inferiority actually manipulates the male reader¡¯s response by
obliging him to comply with his part of the ¡°ideal.¡±
Once
again Montesa¡¯s critical evaluation of the statement by Isabel, the narrator of
¡°La esclava de su Amante¡±: ¡°Si son buenos los versos que no son tuyos y m¨¢s si
son de dama, ad¨®ralos y al¨¢balos; y si malos, disc¨²lpala, considerando que no
tiene m¨¢s caudal¡± reveals his particular bias. He argues: ¡°Si las almas no
tienen sexo, idea que le gusta repetir, tampoco los escritos lo tienen: ni son
de dama ni de var¨®n . . . al no comprenderlo as¨ª abre una profunda
grieta en el edificio de su feminismo¡± (135). This narrow understanding of
feminism does not allow for the valorization of gender differences. He does not
consider that the uniquely female voice posited by Zayas¡¯s discourse might
represent one of her most revolutionary accomplishments. The metaphor he
chooses to express his position also proves interesting. The image of the
¡°edifice¡± reflects, as I will discuss later, an imposition of patriarchal
structure, one that her text defies by resisting categorical enclosure.
The
attack on the intellectual myth reaches ironic heights in ¡°El prevenido
engañado.¡± The male protagonist, Don Fadrique, views women¡¯s intelligence as
the cause of their deceptions; he discounts his active participation in their
sexual exploits. He opts to marry a completely innocent, totally naive young
girl despite warnings that stupidity does not guarantee virtue. He falsely
informs his new bride, Gracia, that in married life, the woman¡¯s nightly ¡°duty¡±
consists of keeping armed watch over her husband. During his first absence, an
ardent suitor assures Gracia that he can teach her another way to fulfill her
wifely duty¡ªone she finds much more pleasant. Unaware that she has engaged in
an illicit activity, she excitedly informs her husband, upon his return, that
¡°another husband¡± has helped her discover a more entertaining way to spend
their evenings. In the end, Fadrique praises ¡°las discretas que son virtuosas
porque no hay comparaci¨®n ni estimaci¨®n para ellas; y si no lo son, hacen sus
cosas con recato y prudencia¡± (173).
The
conclusion incorporates another ironic twist: ¡°Entr¨® doña Gracia monja,
contenta . . . porque como era boba, f¨¢cil hall¨® el consuelo gastando
la gruesa hacienda que le qued¨®¡± (173). If ¡°el ¨¢cido corrisivo de la risa¡±
fails to reveal the absurdity of the dominant view of women¡¯s intelligence as
¡°dangerous¡± and antithetical to moral development, the narrator explicitly
identifies the text¡¯s purpose: ¡°para que se avisen los ignorantes que condenan
la discreci¨®n de las mujeres, que donde falta el entendimiento, no puede sobrar
la virtud . . .¡± (173). This novella, the frame narrative, and other
tales unequivocally defend women¡¯s intelligence as a necessary, positive force.
Zayas¡¯s
examination of the ethical myths that attempt to define women¡¯s morality proves
even more scathing. Her novellas reflect the period¡¯s preoccupation with the
moral and ethical obligations imposed on women. As Fray Luis and others argued:
¡°Woman¡¯s natural state is that of subjugation to man.¡± The honor code
represents one of the social structures designed to perpetuate unchallenged
male dominance and to ensure women¡¯s compliance with the cultural expectations
regarding morality. Not only did women need to behave in accordance with
societal expectations, they also had to remain completely above reproach. Fray
Luis de Le¨®n, in La perfecta casada
states that: ¡°aquella sola es casta en quien ni la fama mintiendo osa poner mala nota¡± (40, emphasis mine). Any suspected
transgression required the shedding of the offender¡¯s blood in order to remove
the ¡°stain.¡±
Even
those critics who recognize Zayas¡¯s challenges to other social restrictions
placed on women still affirm that she adheres to a strictly codified definition
of honor. Studies often paraphrase Portal¡¯s assessment:
Por lo general, la novela cortesana
ante el honor adopta una doble postura, la t¨ªpicamente calderoniana,
recordemos, la deshonra s¨®lo se lava con sangre, y aquella otra, m¨¢s humana y
realista, que a lo largo de casi toda su obra defendi¨® Cervantes. Mar¨ªa de
Zayas, apasionada y fatalista, optar¨ªa por la rigidez calderoniana. (Portal 17)
Although various characters
articulate views Portal labels as ¡°Calderonian,¡± several of the novelas subvert the honor code.
Perhaps
¡°Al fin se paga todo¡± best represents this ironic manipulation of the code. The
protagonist, Hip¨®lita, recounts how she marries Don Pedro only to find herself
pursued by Don Luis, his brother. She resists his advances, but succumbs to Don
Gaspar¡¯s charms. Four times they arrange to meet to consummate their illicit
love; each time their encounters fail. (The obstacles to their union prove
quite humorous.) When her husband¡¯s unexpected arrival interrupts their fourth
tryst, Hip¨®lita encloses Gaspar in a trunk. She mistakenly believes he has
suffocated, and appeals to her brother-in-law (Don Luis) for help, explaining
that: ¡°no he ofendido a mi marido y vuestro hermano de obra, si bien con el
pensamiento¡± (247). Don Luis seeks to use his knowledge to force her to accept
him. When she resists, he schemes to enter her bedroom under the cover of
darkness and, pretending to be her husband, rapes her. To avenge her honor, Hip¨®lita
kills Don Luis with her husband¡¯s knife, then seeks refuge in Don Gaspar¡¯s
house. Perversely, he beats her cruelly, steals her jewels, and throws her into
the street. After her rescue by Don Garc¨ªa, she enters a convent. She
eventually contacts the authorities who have arrested her innocent husband.
They declare her innocent of any wrongdoing; nonetheless, she remains in the
convent, refusing to return to her husband¡¯s house. When Don Pedro dies,
¡°dejando a su mujer, de quien no se ten¨ªa por ofendido, heredera de toda su
hacienda¡± (257), Hip¨®lita subsequently marries Don Garc¨ªa. After revealing that
Don Gaspar¡¯s servant killed him to steal Hip¨®lita¡¯s jewels, the narrator
pronounces ¡°que cada uno mire lo que hace, pues al fin todo se paga¡± (257).
The
repetition of the title ironically underscores the subversion of societal norms
in the tale. Not only does the text manipulate the honor code, but the doctrine
of intention that was often employed to determine guilt as well. In 1215, the
Fourth Lateran Council decreed that the intention behind any act determines its
morality. One need not complete the ¡°offense¡± to be guilty of the sin. The
honor code incorporated this definition in that the mere suspicion of ill
intent was considered justification for revenge. ¡°Al fin se paga todo¡± clearly
undermines this doctrine. Hip¨®lita admits that she has intended (and attempted)
to commit adultery, yet she escapes any official sanctions. She then avails
herself of the c¨®digo (from which her
dalliances remained exempt) to avenge her honor by killing her brother-in-law
with impunity. Only the men in the narrative (Don Luis, Don Gaspar, the
manservant) appear subject to the ¡°justice¡± alluded to in the title. That
Hip¨®lita, after her open defiance and subsequent manipulation of the honor code
lives ¡°happily ever after¡± shakes the very foundation of the patriarchal
system.
In
Paul Julian Smith¡¯s otherwise intriguing article, he diminishes the subversive
force of the text through a revealing ¡°mis-reading.¡± He states:
Thus Hip¨®lita, in Al fin se paga todo plunges her dagger
¡®five or six times¡¯ into the heart of her sleeping husband. . . .
Zayas implies an acceptance of the patriarchal code of honour, and does not
question the belief that blood can only be cleansed with blood. Women are thus
permitted to adopt a travesty of man, but cannot transgress the law of the
dagger and the phallus. (Smith 235)
He fails to notice the suggestive
usurpation of male power embodied by the phallic symbol. The dagger Hip¨®lita
employs is her husband¡¯s, a weapon she turns against her brother-in-law, not
her spouse. As traditionally presented in Golden Age literature, the honor code
would call for Hip¨®lita¡¯s husband to kill her so that her blood could cleanse
the ¡°stain¡± on his honor. Instead, she avenges her own, not her husband¡¯s,
honor.
A
careful examination of the function of ironic inversion in this novella and
others challenges current critical evaluation of Zayas¡¯s stance regarding the
honor code which affirms that her sense of justice ¡°consiste tanto o m¨¢s en
recompensar a los buenos y en castigar a los malos¡± (Montesa 171). In ¡°El
jard¨ªn engañoso,¡± for example, Teodisa employs the code to secure the man she
desires. She falsely accuses her rival, her own sister, of infidelity, a ruse
that costs an innocent young man his life. Nonetheless, she eventually marries
as she wishes. The devil¡¯s participation in ¡°El jard¨ªn¡± also proves
problematic. In an unselfish act, he willingly returns the deed to a young
man¡¯s soul. The inclusion of the devil¡¯s good deed is not gratuitous. In fact,
the frame tale highlights it by acclaiming the devil as the character who
commits the greatest act of good. Montesa argues that if one were to accept
Zayas¡¯s manipulation of the construct of good and evil as deliberate, ¡°esto
ser¨ªa quebrantar las bases sobre las que se sostiene todo el edificio.
Desaparecer¨ªa el arraigado sentido de justicia de nuestra autora¡± (171). He
correctly identifies the implications of the scene, yet dismisses them because
they do not fit with his construction of Zayas. In so doing, he fails to
recognize the tremendous subversive power of the novela. The recasting of the devil as a entity capable of good can
be read as a revisionist myth that challenges the most fundamental oppositions
imposed by traditional doctrine.
That Montesa¡¯s
critical analysis again incorporates the metaphor of the ¡°edifice¡± brings to
mind another cultural ¡°myth¡± that Zayas confronts. During the period, the house
served to define the woman¡¯s role. Fray Luis specifies that ¡°los fundamentos de
la casa son la mujer y el buey¡± (Fray Luis 47). Marcia Welles and Elizabeth
Ord¨®ñez have intimated that Zayas¡¯s preoccupation with enclosure anticipates
that identified by Gilbert in 18th-century Gothic fiction. As Gilbert suggests,
the ¡°house¡± becomes a sign for the ¡°architecture of patriarchy¡± which
represents the entrapment of women by male-dominated social institutions. (85)
In
Novelas amorosas, Zayas explores the
comic possibilites of this architectural sign, at times demonstrating that the
rigid imposition of patriarchal order also restricts men. In ¡°Al fin se paga
todo¡± Don Gaspar, attempting to enter Hip¨®lita¡¯s chambers, becomes trapped
within the confines of the house: ¡°. . . se qued¨® atravesado en el
marco de la ventana por la mitad del cuerpo . . . siendo fuerza a don
Gaspar el correr metido en su marco . . .¡± (245). Desengaños, on the other hand, portrays
the house as an instrument of torture employed against women. In ¡°Amar s¨®lo por
vencer,¡± the father and the uncle kill the protagonist by collapsing a wall on
top of her. This resolution holds significant interpretive possibilites. At the
same time that patriarchal architecture destroys the young woman, it itself
crumbles. The text seems to suggest that such extreme implementations of the
honor code may lead to the erosion of the social structure itself.
Many
critics have read Zayas¡¯s texts as offering no alternatives to the oppressive
patriarchal order. Nevertheless, she does challenge the ethical ¡°myths¡± that
bind the woman to her husband¡¯s house forever. Fray Luis proclaims ¡°Que por m¨¢s
¨¢spero y de m¨¢s fieras condiciones que el marido sea es necesario que la mujer
le soporte. . . . ¡Oh que es un verdugo! Pero es tu marido
. . .¡± (57). He censures those women who abandon their homes to
¡°calentar el suelo de la Iglesia¡± (23). Both collections present women who
actively reject these strictures. Among them, Laura of ¡°La fuerza del amor,¡±
frequently beaten by her husband, refuses to return to him despite the
Viceroys¡¯ mandate. Instead, she elects the convent.
The
Desengaños present the most fervent
challenge to the cultural dictum that marriage represents the ¡°natural order¡±
and ¡°serves to restore order and maintain harmony¡± (Ord¨®ñez 9). All female
protagonists either die or choose to enter a convent. Montesa and others interpret
this decision as one motivated by fear and consistent with the dominant order.
Nevertheless, the narration of the ¡°desengaños¡± exclusively by women (during a
supposed engagement party for Lisis) in itself represents an inversion of,
rather than compliance with, the patriarchal order. That women, after listening
to the tales, join hands and enter the convent together defies the social norm.
As Ord¨®ñez notes:
The choice to enter a convent is
based not only on a female decision to save body and soul from victimization by
men, but it signals a more positive move toward the formation of another kind
of bonding . . . underscoring matrilineal alternatives to patriarchal
coding in text and social context. (8)
In fact, the entire asymmetrical
structure of the second volume, which privileges a gynocentric orientation,
ironically represents an inversion of patriarchal order.
Unquestionably,
a careful textual analysis of the Desengaños
and Novelas refutes the critical
assertion that Zayas¡¯s narratives are devoid of irony. Thus, the consideration
of irony in Zayas not only reveals how she challenges esthetic, intellectual
and ethical myths that proscribed women¡¯s conduct, it also serves to reveal the
self-propagating nature of criticism. All too often, opinions fossilized
through years of stagnation become transformed into ¡°indisputable¡± facts. We
cannot naively accept past reception without falling prey to possible
deception. The revolutionary nature of her work has often been dismissed by
critics who note that she does not address other inequities inherent in the
social order. Zayas need not examine all the manifestations of injustice
generated by her society¡¯s hierarchical configuration, for she attacks the very
¡°foundations¡± of the patriarchal order. Her work itself has been interpreted by
critics trained by a patriarchal system to read in accordance with a ¡°dominant
male critical vision¡± (Culler 57). This may explain resistance to the broadest
implications of her ironic manipulation of the culturally defined constructs of
good and evil, of ¡°la perfecta casada¡± and ¡°la mala mujer.¡± Zayas¡¯s comic
challenge ultimately serves to ¡°quebrantar las bases sobre las que se sostiene
todo el edificio¡± (Montesa 171).
Works Cited
Amez¨²a, Agust¨ªn G. de, ed. Novelas amorosas y ejemplares de doña Mar¨ªa
de Zayas y Sotomayor. Madrid: R.A.E., 1948.
Butler, Judith. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York:
Routledge, 1990.
Castellanos, Rosario. Mujer que sabe lat¨ªn. Mexico: SEP, 1973.
Crawford, Mary and Roger Chaffin.
¡°The Reader¡¯s Construction of Meaning: Cognitive Research on Gender and
Comprehension.¡± Gender and Reading:
Essays on Readers, Texts and Contexts. Ed. Elizabeth Flynn and Patrocinio
Schweickart. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1986. 3-30.
Culler, Jonathan. ¡°Reading as a
Woman.¡± On Decon-struction: Theory and Criticism after Structuralism. Ithaca: Cornell UP, 1982.
Foa, Sandra M. Feminismo y forma narrativa: Estudio del tema y las t¨¦cnicas de Mar¨ªa
de Zayas y Sotomayor. Valencia: Albatr¨®s, 1979.
Gilbert, Sandra and Susan Gubar. The Madwoman in the Attic. New Haven:
Yale UP, 1979.
Hirsch, E. D. Validity in Interpretation. New Haven: Yale UP, 1967.
Holub, Robert C. Reception Theory. New York: Methuen,
1984.
Jauss, Hans Robert. Toward an Aesthetic of Reception.
Minneapolis: U of Minnesota P, 1982.
Kaminsky, Amy Katz. ¡°Dress and
Redress: Clothing in the Desengaños
amorosos de Mar¨ªa de Zayas y Sotomayor.¡± Romanic Review 79.2 (1988): 377-91.
Kaufer, David. ¡°Irony and Rhetorical
Strategy.¡± Philosophy and Rhetoric 10.2
(1977): 90-110.
Kolodny, Annette. ¡°Reply to
Commentaries: Women Writers, Literary Historians, and Martian Readers.¡± New Literary History 11 (1980): 587-92.
Le¨®n, Fray Luis de. La perfecta casada. Mexico: Concepto,
1981.
Lotman, Yury M. ¡°The Text and the
Structure of Its Audience.¡± New Literary
History 10 (1980): 97-116.
Montesa, Salvador. Texto y contexto en la narrativa de Mar¨ªa de
Zayas. Madrid: Minsterio de Cultura, 1981.
Ord¨®ñez, Elizabeth J. ¡°Woman and Her
Text in the Works of Mar¨ªa de Zayas and Ana Caro.¡± Revista de Estudios Hisp¨¢nicos 19.1 (1985): 3-13
Portal, Mar¨ªa Mart¨ªnez del, ed. Novelas completas de Mar¨ªa de Zayas.
Madrid: Bruguera, 1973.
Rinc¨®n, Eduardo, ed. Novelas amorosas y ejemplares o Decameron
español. Madrid: Alianza, 1968.
Smith, Paul Julian. ¡°Writing Women
in Golden Age Spain: Saint Teresa and Mar¨ªa de Zayas.¡± Modern Language Notes 102.2 (1987): 220-40.
Sulieman, Susan. The Reader in the Text. Princeton:
Princeton UP, 1980.
Vasileski, Irma V. Mar¨ªa de Zayas y Sotomayor: su ¨¦poca y su
obra. Madrid: Playor, 1973.
Welles, Marcia. ¡°Mar¨ªa de Zayas and
her novela cortesana: A
Re-evaluation.¡± Bulletin of Hispanic
Studies 60 (1978): 301-10.
Williamsen, Amy R. ¡°Gender and
Interpretation: The Manipulation of Reader Response in Mar¨ªa de Zayas.¡±
Forthcoming in Discurso Literano.
Zayas y Sotomayor, Mar¨ªa de. Desengaños amorosos. Ed. Alicia Yllera.
Madrid: Cat¨¦dra, 1983.
___. Novelas completas. Ed. Mar¨ªa Mart¨ªnez de Portal. Madrid: Bruguera,
1973.
APPENDIX I
From Narrators to Readers: The Bipartite Narrative
Structure
Main Narrative Voice
Individual
Narrators of the ¡°novelas¡±
Novelas
Amorosas............................................ 5
women, 5 men
Desengaños
Amorosos........................................ 10
women, 0 men
t t
Female
Narratees Male
Narratees
t t
Postulated
female reader Postulated
male reader
(Implied)
(Implied)
t t
Real
female readers Real
male readers
[1]All parenthetical references to the Novelas are from Portal¡¯s edition; the
references to the Desengaños are from
Yllera¡¯s.
[2]In a work of the present scope, I
cannot possibly address all the intricacies of these theoretical issues.
Nevertheless, I believe that the concept of gender-inflected reading provides
crucial insight into the analysis of Mar¨ªa de Zayas novelas (see works cited). For a provocative discussion of ¡°gender¡±
as a performative construct, see Butler.
[3]For additional discussions of the
relationship between the reader and the text in Zayas see Elizabeth J. Ord¨®ñez
(6), Sandra Foa (126), and Salvador Montesa (333, 352).
[4]This is the central argument of my
article (¡°Gender and Interpretation¡±).
[5]The preceding discussion parallels
that found at the beginning of my related study ¡°Challenging the Code: Honor in
Mar¨ªa de Zayas¡± (forthcoming).